Escribirlo cuesta. Pronunciarlo ni te cuento.
Hoy he abierto el buzón y me he encontrado dos cosas: Shaquille en marcapaca y un mensaje de Vega - ¡¡mil gracias!!- en el que recopila cómo escribe la wikipedia en el resto del mundo el nombre de Chigrinski. Lo curioso no es la falta de vocales en el apellido, lo curioso es que nadie lo escribe igual. Y si eso cuesta, pronunciarlo ni te digo...
- Española: Dmitro Chigrinski
- Inglesa: Dmytro Chyhrynskiy
- Catalana: Dmytro Chygrynskyy
- Francesa: Dmytro Chygrynskyi
- Húngara: Dmitro Anatolijovics Csihrinszkij
- Italiana: Dmytro Anatolijovyč Čyhryns'kyj
- Portuguesa: Dmytro Chyhrynskyi
- Polaca: Dmytro Czyhrynski
- Alemana: Dmytro Tschyhrynskyj
- Finlandesa: Dmytro Tšyhrynskyi
Pd: Vídeo del día: patada de rugby a lo Roberto Carlos de Daniel Carter
La frase del día: "Tenemos un redactor que es un crack rastreando en internet" (Nico Abad, en el chat de Cuatro)
- Española: Dmitro Chigrinski
- Inglesa: Dmytro Chyhrynskiy
- Catalana: Dmytro Chygrynskyy
- Francesa: Dmytro Chygrynskyi
- Húngara: Dmitro Anatolijovics Csihrinszkij
- Italiana: Dmytro Anatolijovyč Čyhryns'kyj
- Portuguesa: Dmytro Chyhrynskyi
- Polaca: Dmytro Czyhrynski
- Alemana: Dmytro Tschyhrynskyj
- Finlandesa: Dmytro Tšyhrynskyi
Pd: Vídeo del día: patada de rugby a lo Roberto Carlos de Daniel Carter
La frase del día: "Tenemos un redactor que es un crack rastreando en internet" (Nico Abad, en el chat de Cuatro)
Etiquetas: Chigrinski, Wikipedia
Grande Chinaski
Дмитрий Чигринский
No tiene ninguna complicación, "Dmitry Chigrinsky", que ruso sé un rato (y no es broma). La "y" se pone porque equivale a la "й", llamada en ruso y ucraniano "i corta", que se pronuncia como una "i" aspirada, por eso no se escribe "i". De todas formas, esta "y" hay quienes optan por escribirla igualmente "i" porque los latinos y germanos no sabemos pronunciar correctamente la diferencia entre ambas vocales (no tenemos vocales cortas, sino abiertas y cerradas).
¿El problema? Que cada idioma tiene una fonética y, por ejemplo, en Polonia "ch" equivale al "sh" castellano. Por eso no se escribe igual en ninguna parte.
Bueno, y después de este esfuerzo merezco consumición gratis.
¡Que cabrón el Abad de los huevos! :-O
Tiene la cara de metacrilato.
triplazo de claver desde se casa, casi literalmente:
http://www.youtube.com/watch?v=AnFWMP8jGos
pd: toma nota, redactor rastreador de cuatro. ya que estarás leyendo esto, dile a Polanco que vuelva a meter dos capítulos de Perdidos seguidos, anda.
Los culés pueden hacer como los béticos, que a Faruk Hadzibegic lo llaman Pepe (!)
A este le pueden llamar Chipironinski, chopitinski o rizndo el rizo, Soda Popinski, como aquel boxeador del Punch-Out. O sino, por el dorsal.
Increíble Dan Carter...
Pues yo en catalán lo he visto escrito con TX: Txigrinski
Aunque suena un poco a Txigrinski Begiristain...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Tema Chigrinski:
Estoy con etilik0, eso depende de como lo adapten al abecedario y fonética de cada país. Lo lógico sería que tanta "y" aquí se convirtiera en "i" en castellano.
Tema Carter:
Menudo fenómeno. Si el comentarista flipa así es que no debe de ser normal.
Tema Nico:
Este tío da mucha rabia. Su programa es al deporte lo que "Sálvame" a un informativo.
@Etilik0
Pues yo creo que te equivocas y que la única wikipedia que acierta es la catalana:
Dmytro Chygrynskyy (no tiene ninguna i latina). He aquí la pruba:
http://cache.daylife.com/imagese...9pd4ob/ 340x.jpg
Perdón, ahora sí:
http://cache.daylife.com/imageserve/08Pa7qg9pd4ob/340x.jpg
Incluso puedes comprobarlo en la web oficial de Shakhtar:
CHYGRYNSKYY
http://shakhtar.com/en/team/player/?id=407
@Nerbiox
El apellido de este jugador ucraniano es: Чигринский
Lo de la camiseta es la adaptación para que el resto del mundo lo pueda leer. Pero luego, en cada idioma, se adapta a su fonética. En castellano usarán "Ch" al principio. En catalán, "Tx".
Como culé estoy deseando que le salga un diminutivo o mote pronto, sobretodo para hacerles un favor a los periodistas que ya son tontos de por sí.
@Vaca
Puedes llamarle CH25.
En castellano se pronuncia "Dmitry Chigrinsky", que es lo mismo que decir "Dmitri Chigrinski". ¡No es tan complicado!
Si nadie ha muerto con Ognjenovic, Salihadmizic... Yes we can!
http://www.abc.es/20090827/gente-/vicepresidenta-apura-vacaciones-200908270016.html
@golfred
Dice la noticia: "Las playas de Villanueva y la Geltrú (Barcelona)..."
Lo que hay que leer. Sólo falta que a Sant Cugat le llamen San Cucufate o a Sant Quirze le llamen San Quirico.
Por cirto, la foto da miedo...
@golfred
en horario de comida debería estar prohibido enlaces de este tipo, nunca se me había indigestado tanto una ensalada....
Da igual, van a seguir llamando a Cesc como les dé la gana...
@golfred
Gracias por cortarme la digestión.
Gorka, ¿puedes poner un vídeo de lesiones desagradables para quitarnos el mal sabor de boca que nos ha dejado golfred?
Gracias a Dios, parece que Europa Press ha censurado el resto de imágenes por presiones de La Moncloa. Por caridad, añado yo.
Y por la canción del otro día, se deduce que no se dice Usain Bolt sino "Yusian Bult" (canción que por cierto no me desagrada)
Te dejo una página de fotos que no sé si conocerás, yo la he descubierto hoy y está bastante bien:
http://www.zimbio.com/pictures?cat=13
PD: yo quiero ser redactor de cuatrp
»
Publicar un comentario